Loading...

Перевод технической литературы

 Перевод технической литературы
примеры перевода технической литературы
отправить запрос на перевод технической литературы

Переводчик технической литературы – специалист, с инженерными навыками и обладающий лингвистическими знаниями достаточными для передачи содержания текста с полным сохранением смысловой нагрузки и соблюдением оригинальной терминологии, принятой в отрасли. В сферу его интересов входит работа с учебниками, методическими пособиями, патентами, отраслевыми справочниками.
Услуга перевода технической литературы с английского языка востребована как среди частных, так и среди юридических лиц – руководителей технологических департаментов. Многие фирмы, работающие в области инженерных разработок, сотрудничают с зарубежными партнёрами. Для полноценного обмена информацией с иностранными коллегами, таким компаниям могут потребоваться регулярные услуги технического перевода. Если компания импортирует сложное оборудование, то качество и сроки подготовки переводных материалов могут повлиять на успешное развитие бизнеса. От них может зависеть успешный запуск оборудования, надлежащая эксплуатация приборов, соблюдение правил техники безопасности.
При выборе исполнителя нужно обращать внимание на совокупность его профессиональных качеств: образование, опыт работы на производстве, знания иностранного языка. Опытные переводчики технической литературы нарабатывают словари-глоссарии, регулярно пополняя их новыми терминами.

  • Об услуге
  • Стоимость
  • Дополнительные услуги

Компания "Техконтент" специализируется на услугах перевода технической литературы: статей, документации, инструкций с английского и немецкого языков. Высокое качество готового перевода гарантируется обязательной проверкой текста корректором и редактором, при необходимости привлекаются эксперты - специалисты в своих областях. С нашей компанией сотрудничают ведущие промышленные предприятия и фирмы, чья деятельность связана с поставками оборудования и требует постоянной языковой поддержки. Мы беремся за самые срочные заказы, распределяя заказ между несколькими исполнителями, выполняя перевод технически грамотно, с соблюдением сквозной терминологии. Такой подход экономит время, затраченное на исполнение заказа, а в экстренных ситуациях обеспечивает приемлемый результат. Командная работа одна из сильных сторон нашей компании!

Стоимость перевода технической литературы

Наименование услуги Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемы до 100 стр. до 300 стр. до 500 стр. от 500 стр.
с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на английский 500 475 450 по договоренности
с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
с французского на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на французский 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.

Перечень дополнительных услуг, восстребованных при переводах технической литературы.