Loading...

Перевод веб-сайта

Перевод веб-сайта
  • Об услуге
  • Дополнительные услуги

Профессиональным переводом веб-сайтов занимается компания «Техконтент», в штате которой работают специалисты высокого уровня. Они соответствуют указанным выше требованиям, постоянно оттачивая свое мастерство на практике. Высокое качество работы обеспечивается подбором подходящих исполнителей, разбирающихся в специфике и сфере деятельности заказчика. Строгий контроль за выполнением заказа происходит на каждом этапе его исполнения.

Перечень дополнительных услуг, необходимых при переводе веб-сайтов (услуги веб-мастера и пр.)

Примеры перевода веб-сайта

Стоимость перевода web-сайтов

Наименование услуги Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемы до 100 стр. до 300 стр. до 500 стр. от 500 стр.
с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на английский 500 475 450 по договоренности
с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.
Отправить запрос на перевод веб-сайта

Компаниям, предлагающим различные товары и услуги, требуется постоянно расширять клиентскую базу. Наличие сайта в интернете частично решает эту задачу.
С переводом web-сайтов на английский открываются новые рынки сбыта, посещаемость ресурса существенно увеличивается за счет привлечения потока иностранных граждан. Если компания ориентирована на зарубежных клиентов, то приток новых посетителей значительно повысит выручку, поскольку английским языком владеет значительная часть платежеспособного населения планеты.
Англоязычная версия ресурса необходима интернет-магазинам, корпоративным визиткам коммерческих фирм, имиджевым страницам компаний. Она требуется туристическим и брачным агентствам, биржам труда, агентствам по найму персонала, информационным сервисам, охватывающим большой круг читателей.
Владельцы интернет-магазинов с товарами иностранного производства используют информацию с описанием продукции с англоязычных сайтов. Для них имеет значение перевод статей, аннотаций с английского на русский. Перевод нужен полностью аутентичный, в противном случае, могут возникнуть проблемы из-за несоответствия товара его описанию. Держатели новостных порталов должны заботиться о достоверности опубликованных новостей, взятых с зарубежных источников. Их перевод требует помимо хорошего знания языка еще и копирайтерских способностей.
Чтобы переведенный текст получился понятным для иностранных и русских пользователей, переводчик веб-сайтов должен иметь профильное образование с опытом соответствующей работы. Ему необходимо разбираться в специфике переводимого контента (он может быть техническим, научным, публицистическим, информационным или художественным). Владеть терминологией, умением локализировать материал с учетом менталитета посетителей страниц из разных стран. Нужно учитывать, что содержание текстов переводят не дословно, а с точки зрения удобства восприятия информации иностранцами.