Loading...

Перевод страниц сайта

Перевод страниц сайта
  • Об услуге
  • Дополнительные услуги

Одна из фирм, занимающаяся локализацией сайтов, и пользующаяся популярностью на рынке - бюро технических переводов «Техконтент». Квалифицированные сотрудники компании выполнят перевод любой сложности, учитывая поставленные перед сайтом задачи, разницу в менталитете культур языковой пары, особенности подхода к целевой аудитории, выполнив редактирование и вычитку готового текста. При обращении в переводческое бюро «Техконтент» со срочными заказами мы можем гарантировать быстрое выполнение работы с приемлемым качеством.

Перечень сопутствующих услуг, восстребованных при переводе страниц сайта (услуги веб-мастера и пр.)

Примеры перевода страниц сайта

Стоимость перевода страниц сайта

Наименование услуги Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемы до 100 стр. до 300 стр. до 500 стр. от 500 стр.
с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на английский 500 475 450 по договоренности
с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.
Отправить запрос на перевод сайта

Сайт – не просто страница с текстом, рассказывающим о товаре или услуге. Это лицо фирмы. Грамотно проработанный сайт способен вывести компанию на новый уровень, предоставить посетителям необходимые сведения о направлениях её работы, привлечь новых клиентов и бизнес-партнеров. А перевод контента на иностранные языки позволяет привлекать иностранных клиентов и партнеров. Ресурс автоматически становится более посещаемым. А значит успешным, приносящим реальный доход.
Язык, на который уместнее переводить информацию, зависит от особенностей продвигаемой продукции и групп населения, на которые она ориентирована. Но перевод на английский язык – универсальный вариант. Большая часть зарубежных пользователей интернета владеет английским, как минимум на базовом уровне. Поэтому сайт будет доступен и понятен пользователям из различных стран, что востребовано компаниями, планирующими продвигать свой товар на международном рынке. В зависимости от назначения проекта, бывает достаточно перевести страницу сайта с основной информацией, что уже увеличит охват аудитории и приток потенциальных клиентов.
Перевод страницы сайта на русский будет полезен всем, кто сотрудничает с зарубежными компаниями, занимается поставками и продажей иностранной продукции.
Перевести страницу сайта на русский или любой иностранный язык можно несколькими способами. Первый, наиболее очевидный – встроенный в алгоритмы браузеров машинный перевод. Но его единственный плюс в скорости выполнения и доступности. Качество полученного текста зачастую оставляет желать лучшего. Кроме того, автоматические переводчики не поддерживают флеш-анимацию, изображения, кнопки, прочие структурные элементы.
Второй – обратиться к частному переводчику. Результат, как правило, получается приемлемым. Но одному человеку часто бывает сложно эффективно выполнить весь объём работ. Поэтому наиболее выгодным вариантом для получения качественного перевода по доступной цене остаётся обращения в специализированное бюро. Перевод страницы сайта подразумевает не только работу с текстом. Важна адаптация контента под менталитет посетителей из конкретных стран. Такую ответственную задачу есть смысл поручить команде профессионалов. Она стандартно включает в себя переводчика, редактора, дизайнера, верстальщика и, при необходимости, программиста.