Наименование услуги | Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков) | |||
---|---|---|---|---|
Скидка за объемы | до 100 стр. | до 300 стр. | до 500 стр. | от 500 стр. |
с английского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на английский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
с немецкого на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на немецкий | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
Другие языковые пары | По договоренности | |||
1. В стоимость включено: Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу. |
||||
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки | ||||
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно. См. вкладку Дополнительные услуги. |
Перевод инструкций по эксплуатации требуется во многих отраслях предпринимательской деятельности, например при ввозе/вывозе потребительской электроники, инструментария промышленного и бытового, станков и аппаратов для машиностроительного комплекса, химии, строительной отрасли. Вся импортируемая техника и оборудование, сопровождается документами, которые нуждаются в переложении на язык пользователя.
Перевод инструкций интересует бизнесменов, организации, которые занимаются импортом. Требуется помощь и отечественным производителям, ведь сегодня все больше товаров наша страна экспортирует.
К процессу перевода инструкции по эксплуатации к приборам надо подходить с большим профессионализмом, пониманием предмета. Ошибки чреваты выходом техники из строя, или могут привести к травмам персонала, несчастным случаям, авариям. Избежать печальных последствий позволит обращение к квалифицированным переводчикам, хорошо владеющим языком оригинала, разбирающимся в технике, осведомленным о последних изменениях в нормативной документации, знающим устоявшуюся терминологию.