Наименование услуги | Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков) | |||
---|---|---|---|---|
Скидка за объемы | до 100 стр. | до 300 стр. | до 500 стр. | от 500 стр. |
с английского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на английский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
с немецкого на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на немецкий | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
Другие языковые пары | По договоренности | |||
1. В стоимость включено: Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу. |
||||
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки | ||||
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно. См. вкладку Дополнительные услуги. |
Перевод медицинских заключений требуется тем, кто отправляется в зарубежную клинику – нужно переводить выписки из истории болезни на язык той страны, где расположена клиника. Данные эпикриза – основа для назначения терапии. После лечения также требуется переводчик. Это важно для корректного назначения поддерживающей терапии. Перевод нужен при лечении за рубежом в страховых случаях. Потребуется предоставить информацию о характере патологии. Важны причины наступления страхового случая. Транслитерация требуется для выписных эпикризов из истории болезни, заключениях, иностранных докторов о состоянии здоровья после обследования. Выполнять работу может врач, знающий язык, умеющий понять характер заболевания. Допускаются опытные переводчики без медицинского образования, знающие специфику работы.