Loading...

Перевод медицинских рецептов

Перевод медицинских рецептов
  • Об услуге
  • Дополнительные услуги

Перевести уже сегодня медицинские рецепты, выписки из больничных карт и фармацевтические инструкции можно при обращении в бюро переводов «Техконтент». Знание тематики и медицинское образование, подкрепленные работой совместной работой с редакторами - это то, что предлагается клиентам нашей компании.

Перечень сопутствующих услуг, восстребованных при заказе перевода медицинских рецептов

Примеры перевода медицинских рецептов

Стоимость перевода медицинских рецептов

Наименование услуги Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемы до 100 стр. до 300 стр. до 500 стр. от 500 стр.
с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на английский 500 475 450 по договоренности
с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.
Отправить запрос на перевод медицинских рецептов

Перевод медицинских рецептов необходим для приобретения лекарственных препаратов по имеющимся рецептурным бланкам, выданным врачом в другой стране. Таможенное законодательство многих государств постановляет прямой запрет на провоз лекарств без разрешительных документов. Это оказывает влияние на людей, страдающих хроническими заболеваниями, нуждающихся в постоянном приеме лекарственных средств. В случае обычной туристической поездки лучше позаботиться переводом рецепта на английский или немецкий язык заранее. В обратной ситуации может потребоваться перевести бланк, выданный зарубежными клиниками на русский язык, если потребуется предъявить его на территории Российской Федерации. Зачастую это необходимо при пересечении таможни или пунктов досмотра иностранцев в аэропорту. Такую работу по силам выполнить профессиональным переводчикам.