Наименование услуги | Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков) | |||
---|---|---|---|---|
Скидка за объемы | до 100 стр. | до 300 стр. | до 500 стр. | от 500 стр. |
с английского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на английский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
с немецкого на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на немецкий | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
с французского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на французский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
Другие языковые пары | По договоренности | |||
1. В стоимость включено: Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу. |
||||
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки | ||||
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно. См. вкладку Дополнительные услуги. |
Перевод научно-технических текстов относят к лингвистическим работам повышенной сложности. В сфере деятельности исследовательских центров, проектных организаций, требуется дословная интерпретация научных трудов и разработок с соблюдением терминологии и отраслевых стандартов.
Основное требование к результатам – точная передача информации без искажения смысла, изложенная грамотным общетехническим языком. Для этого исполнитель должен обладать навыками написания тематических проектов в сфере науки, производства, разбираться в нюансах каждой отрасли. Правильное изложение особенностей документации на английском, русском, других языках, возможно в специальных агентствах, где осуществляется дополнительная проверка достоверности и грамотности результата. С этой целью приглашают специалистов, имеющих высшее инженерное образование или ученую степень в своей области.